Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika E-kniha
Pozrite si ukážku e-knihy
PDF

Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika E-kniha - titul je dostupný na okamžité stiahnutie

Vlastní jména v překladu

Táto e-kniha je dostupná vo formátoch: PDF - Social DRM

Stanislava Špačková

Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou. V úvodu...

Naša cena: 11,50 € UNIKLUB: 11,16 € (ušetríte: 3%)

Tento produkt je elektronická kniha (e-kniha). Po jej objednaní a zaplatení Vám bude umožnené stiahnutie knihy. E-knihu je možné čítať na čítačkách e-kníh, v počítačoch alebo na tablete. Za e-knihy je možné platiť iba bezhotovostne - internet bankingom alebo kartou.

O knihe

Monografie z oblasti onomastiky a translatologie se snaží přinést komplexní pohled na poněkud opomíjenou problematiku převodu vlastních jmen, tzv. proprií, mezi češtinou a ruštinou a částečně i angličtinou a ruštinou. V úvodu autorka popisuje metody převodu proprií, z nichž některé přebírá z již existující literatury, některé zavádí nově a některé upravuje (zvláště pravidla transkripce z češtiny do ruštiny byla podrobena kritice a upravena). Následně stanovuje, která metoda převodu se hodí pro příslušný typ propria a textový žánr. V přílohách k práci jsou uvedeny nejčastěji používané transkripční a transliterační tabulky. Práce je určena překladatelům, rusistům, bohemistům, novinářům, pracovníkům cestovních agentur a všem, kteří se setkávají s texty obsahujícími cizí ruská a česká propria.

EAN: 9788021086876
ISBN: 978-80-210-8687-6
Vydavateľstvo: Muni Press
Autori: Stanislava Špačková
Počet strán: 208
Jazyk: Český
Formát: E-kniha

Hodnotenie čitateľov

Vaše hodnotenie: